Αναμνήσεις βιβλίων………                                      Η μετάφραση έχει ολοκληρωθεί

«Κάθε γυναίκα, ή τουλάχιστον σχεδόν κάθε γυναίκα, στην Αγγλία έχει, κάποια στιγμή της ζωής της, υπάρξει υπεύθυνη για την προσωπική υγεία κάποιου, είτε παιδιού είτε ανάπηρου [άρρωστου], – με άλλα λόγια, κάθε γυναίκα είναι νοσοκόμα…. Florence Nightingale, Σημειώσεις για τη Νοσηλευτική Τι Είναι και Τι Δεν Είναι

«Αυτό που έχει αλλάξει είναι η κουλτούρα στην οποία μεγαλώνουμε τα παιδιά μας. Οι προσκολλήσεις / δεσμοί των παιδιών με τους γονείς δεν λαμβάνουν πλέον την υποστήριξη που απαιτείται από την κουλτούρα και την κοινωνία». Gordon Neufeld και Gabor Mate, Hold on to Your Children

«Υπάρχουν αρκετά ]αγαθά] για όλους – αρκετά λουλούδια, αρκετοί σπόροι, αρκετά ζωύφια – αλλά τα πλάσματα στην αυλή μου δεν ενδιαφέρονται να μοιραστούν. Για αυτούς, η σπανιότητα δεν διαφέρει από τον φόβο της σπανιότητας. Μια πραγματική απειλή και μια φανταστική απειλή προκαλούν την ίδια αντίδραση / απόκριση. Στέκομαι στο παράθυρο και τους παρακολουθώ, μετρώντας όλες τις ανθρώπινες συγκρούσεις που φέρνει στο μυαλό μου η αγριότητα τους». Margaret Renkl, Late Migrations: A Natural History of Love and Loss

Περπατώντας στην ανοιξιάτικη βροχή         Sarah Ruhl, Love Poems in Quarantine

Μερικές φορές οι νταήδες [bullies] αισθάνονται /  όπως ο καιρός – αλλά αυτοί / δεν είναι ο καιρός.

Tον τελευταίο καιρό ήμουν πιο απασχολημένη και έτρεχα περισσότερο  από ότι συνήθως, αλλά στο μεταξύ κατάφερα να διαβάσω και να ακούσω κάποια πράγματα που με ενδιαφέρουν. Θα ξεκινήσω με ένα απόσπασμα της Maria Shriver Kennedy από το ενημερωτικό της δελτίο, το οποίο σχετίζεται με το Πάσχα [εδώ στην Ελλάδα αύριο είναι Κυριακή των Βαΐων]. Η Shriver γράφει: “Επομένως, αυτή την Κυριακή των Βαΐων, καθώς πλησιάζουμε τη Μεγάλη Εβδομάδα, είθε όλοι μας ανεξάρτητα από τη θρησκευτική μας ταυτότητα ή την έλλειψη αυτής—να θεωρούμε τη ζωή μας και τη ζωή των άλλων ως πράγματι ιερή. Ξέρεις πώς θα συμπεριφερόσουν στη ζωή σου αν την έβλεπες πραγματικά ως ιερή; Ξέρεις πώς θα συμπεριφερόσουν στους άλλους αν έβλεπες τη ζωή τους πρώτα και κύρια ως ιερή; Το σκεφτόμουν πολύ αυτή την εβδομάδα και πιστεύω ότι θα ήμουν πιο τρυφερή….. Έτσι αυτή την εβδομάδα, ελπίζω να προσπαθήσουμε να συμπεριφερθούμε ο ένας  στον άλλον και στον εαυτό μας με τρόπο ιερό, ευγενικό, τρυφερό και συμπονετικό.” Αυτή είναι και η δική μου ευχή για τις μέρες του Πάσχα και όχι μόνο.

Όπως έγραψα σε προηγούμενη ανάρτηση προσπαθώ να ολοκληρώσω την ανάγνωση βιβλίων που άφησα στα μισά. Ένα που μόλις τελείωσα είναι το βιβλίο του Gordon Neufeld και του Gabor Mate, Hold on to Your Children, το οποίο εξερευνά: τον αρνητικό αντίκτυπο του προσανατολισμού των παιδιών προς τους συνομήλικους [peer orientation] όσον αφορά την ανάπτυξη τους  και τη σχέση τους με την οικογένειά τους, τον ισοπεδωτικό ρόλο της κουλτούρας  και πώς οι γονείς και οι δάσκαλοι χρειάζεται να αναλάβουν ξανά τους ρόλους που τους έχει ορίσει η φύση ως μέντορες και φροντιστές των νέων, ως πρότυπα και ηγέτες στους οποίους αναζητούν καθοδήγηση. Γράφουν ότι πρέπει να δώσουμε στα παιδιά μας την ελευθερία να είναι ο εαυτός τους στο πλαίσιο της στοργικής αποδοχής—μια αποδοχή που οι ανώριμοι συνομήλικοι δεν μπορούν να προσφέρουν, αλλά που εμείς οι ενήλικες μπορούμε και πρέπει να προσφέρουμε.

Ο Gordon Neufeld και ο Gabor Mate συζητούν πολλά πολύτιμα θέματα, αλλά θα επικεντρωθώ πολύ σύντομα στο θέμα του ανταγωνισμού μεταξύ των δεσμών προσκόλλησης  επειδή αυτό το θέμα είναι λιγότερο γνωστό. Οι συγγραφείς τονίζουν τη σημασία των σχέσεων των παιδιών με τους ενήλικες φροντιστές / γονείς τους και τον καταστροφικό αντίκτυπο στη σημερινή κοινωνία όταν τα παιδιά είναι προσκολλημένα  στους συνομηλίκους. Το βιβλίο επαναφέρει τους γονείς στη φυσική τους διαίσθηση και προσφέρει εναλλακτικές λύσεις στις σημερινές επινοημένες μεθόδους ελέγχου της συμπεριφοράς και στρατηγικές για την αποκατάσταση ή τη διατήρηση της σχέσης παιδιού-γονέα. Περιλαμβάνονται πολλά παραδείγματα με περιπτώσεις όπου τα πράγματα έχουν πάει στραβά μεταξύ παιδιών προσκολλημένων στους συνομηλίκους και γονείς και δασκάλους, και τις αρνητικές συνέπειες αυτής της κατάστασης, όσον αφορά την ασφάλεια, την ανάπτυξη και την ωρίμανση των παιδιών. Το βιβλίο διερευνά πολλές πτυχές του κύριου θέματος λεπτομερώς. Επιπλέον, δύο σημαντικά σχετικά θέματα που αξίζει να δώσουμε προσοχή είναι η αύξηση του bullying  και η δημιουργία των παιδιών που κάνουν bullying, καθώς και οι δυσκολίες που προκύπτουν στην ανατροφή των παιδιών σε μια ψηφιακή εποχή.

Οι συγγραφείς θέτουν το ερώτημα: Αν οι γονεϊκές δεξιότητες ή ακόμα και η αγάπη για το παιδί δεν είναι αρκετές, τι χρειάζεται τότε; Στη συνέχεια αναλύουν λεπτομερώς το απαραίτητο ειδικό είδος σχέσης χωρίς το οποίο η ανατροφή των παιδιών δεν έχει σταθερά θεμέλια, την οποία οι αναπτυξιακοί ψυχολόγοι ή άλλοι επιστήμονες που μελετούν την ανθρώπινη ανάπτυξη αποκαλούν σχέση προσκόλλησης.

Γράφουν: «Μόνο η σχέση προσκόλλησης μπορεί να προσφέρει το κατάλληλο πλαίσιο για την ανατροφή των παιδιών. Το μυστικό της ανατροφής των παιδιών δεν έγκειται στο τι κάνει ο γονιός, αλλά στο ποιος είναι ο γονιός για ένα παιδί. Όταν ένα παιδί αναζητά επαφή και εγγύτητα μαζί μας, ενδυναμωνόμαστε ως φροντιστές, παρηγορητές, οδηγοί, μοντέλα / μέντορες, δάσκαλοι ή προπονητές. Για ένα παιδί που είναι καλά συνδεδεμένο μαζί μας, είμαστε η βάση του για να βγει στον κόσμο, το καταφύγιό του για να επιστρέψει, η πηγή της έμπνευσής του. Όλες οι γονικές δεξιότητες στον κόσμο δεν μπορούν να αντισταθμίσουν την έλλειψη σχέσης προσκόλλησης. Όλη η αγάπη στον κόσμο δεν μπορεί να τα διαπεράσει χωρίς τον ψυχολογικό ομφάλιο λώρο που δημιουργείται από την προσκόλληση του παιδιού. Η σχέση προσκόλλησης του παιδιού με τον γονέα πρέπει να διαρκέσει τουλάχιστον όσο χρειάζεται ένα παιδί γονική φροντίδα. Αυτό είναι που γίνεται πιο δύσκολο στον σημερινό κόσμο. Οι γονείς δεν έχουν αλλάξει – δεν έχουν γίνει λιγότερο ικανοί ή λιγότερο αφοσιωμένοι. Η θεμελιώδης φύση των παιδιών επίσης δεν έχει αλλάξει – δεν έχουν γίνει λιγότερο εξαρτημένα ή πιο ανθεκτικά. Αυτό που έχει αλλάξει είναι η κουλτούρα μέσα στην οποία μεγαλώνουμε τα παιδιά μας. Οι προσκολλήσεις των παιδιών με τους γονείς δεν λαμβάνουν πλέον την υποστήριξη που απαιτείται από την κουλτούρα και την κοινωνία. Ακόμη και οι σχέσεις γονέα-παιδιού που στην αρχή είναι ισχυρές και πλήρως ενθαρρυντικές μπορεί να υπονομευθούν καθώς τα παιδιά μας μετακομίζουν σε έναν κόσμο που δεν εκτιμά ή δεν ενισχύει πλέον τον δεσμό προσκόλλησης. Τα παιδιά διαμορφώνουν ολοένα και περισσότερο δεσμούς με συνομηλίκους που ανταγωνίζονται τους γονείς τους, με αποτέλεσμα το κατάλληλο πλαίσιο για την ανατροφή των παιδιών να είναι όλο και λιγότερο διαθέσιμο σε εμάς. Δεν είναι η έλλειψη αγάπης ή γονικής τεχνογνωσίας, αλλά η διάβρωση του πλαισίου της προσκόλλησης που κάνει την ανατροφή μας αναποτελεσματική».

Προσθέτουν: «Σε κουλτούρες που προσανατολίζονται στους ενήλικες [adult-oriented cultures], όπου οι κατευθυντήριες αρχές και αξίες είναι αυτές των πιο ώριμων γενεών, τα παιδιά συνδέονται μεταξύ τους χωρίς να χάνουν τον προσανατολισμό τους ή να απορρίπτουν την καθοδήγηση των γονιών τους. Στην κοινωνία μας αυτό δεν ισχύει πλέον. Οι δεσμοί συνομηλίκων έχουν καταλήξει να αντικαθιστούν τις σχέσεις με τους ενήλικες ως βασικές πηγές προσανατολισμού των παιδιών. Αυτό που είναι αφύσικο δεν είναι η επαφή με τους συνομηλίκους, αλλά το ότι τα παιδιά έχουν γίνει η κυρίαρχη επιρροή στην ανάπτυξη τους…… Η κουλτούρα, μέχρι πρόσφατα, πάντα μεταδιδόταν κάθετα, από γενιά σε γενιά. Για χιλιετίες, έγραψε ο Joseph Campbell, «η νεολαία έχει εκπαιδευτεί από ηλικιωμένους που θεωρούντο σοφοί» μέσω της μελέτης, της εμπειρίας και της κατανόησης των παραδοσιακών πολιτισμικών μορφών. Οι ενήλικες έπαιζαν κρίσιμο ρόλο στη μετάδοση της κουλτούρας, παίρνοντας ό,τι έπαιρναν από τους γονείς τους και μεταδίδοντάς το στα παιδιά τους. Ωστόσο, η κουλτούρα στην οποία εισάγονται τα παιδιά μας είναι πολύ πιο πιθανό να είναι η κουλτούρα των συνομηλίκων τους παρά των γονιών τους. Τα παιδιά δημιουργούν τη δική τους κουλτούρα, πολύ διαφορετική από αυτή των γονιών τους και, κατά κάποιο τρόπο, επίσης πολύ ξένη. Αντί ο πολιτισμός να μεταδίδεται κατακόρυφα, μεταδίδεται οριζόντια στη νεότερη γενιά…».

Ένα άλλο βιβλίο που ολοκλήρωσα πρόσφατα είναι το Late Migrations: A Natural History of Love and Loss, ένα αυτοβιογραφικό βιβλίο της Margaret Renkl.

Περιέχει σύντομα κεφάλαια με εισαγωγικές εικονογραφήσεις από τον αδελφό της. Η αφήγηση της Renkl μου άφησε μια αίσθηση οικειότητας. Οι περιγραφές της για τον φυσικό κόσμο, κυρίως τον κόσμο της πίσω αυλής και του δρόμου της, και το δέος και η ενσυναίσθητη σύνδεσή της με τα πλάσματα και τα φυτά σε αυτόν αντηχούσαν τις δικές μου σκέψεις και συναισθήματα σε σχέση με τη φύση και τα πλάσματα που συναντώ στα δικά μου μονοπάτια. Ωστόσο, σε αντίθεση με αυτήν, δεν ξέρω τα ονόματα όλων των διαφορετικών ειδών πουλιών, εντόμων και φυτών. Η δική μου εμπειρία ενσυναίσθητης σύνδεσης με τα ζώα είχε ως αποτέλεσμα πλέον να ταΐζω και να φροντίζω σχεδόν μια ντουζίνα γάτες στον κήπο μου, κάτι που δεν είχα ποτέ σχεδιάσει να κάνω, αλλά συνέβη σταδιακά μετά τον θάνατο των σκύλων μας, καθώς ο κήπος έγινε ελεύθερη ζώνη για αδέσποτα γατιά….

Αυτή είναι μια φωτογραφία της σκάλας από την οποία έπεσε ο σύζυγος μου καθώς προσπαθούσε να βιδώσει ένα  πολυανθρακικό φύλλο στην πέργκολα, η οποία, σκάλα, είναι πολύ βαριά για να μπορέσω να την μετακινήσω κι έτσι έχει γίνει πλέον παιδική χαρά για τις θηλυκές γάτες.

Παρακάτω είναι μερικά αποσπάσματα από το βιβλίο της Renkl:

«….. υπάρχει ένα άλλο παιχνίδι που παίζω στην εκκλησία με το χέρι της Μητέρας  Όλι. Το παίρνω μέσα στο δικό μου και το χαϊδεύω απαλά, περνώντας το δάχτυλό μου πάνω στην απίστευτη απαλότητα του, θαυμάζοντας τον τρόπο που κυματίζει κάτω από το δάχτυλό μου, το δέρμα τόσο υποχωρητικό όσο το νερό. Το δέρμα της προγιαγιάς μου είναι η ηχώ της παλιάς της Βίβλου, οι σελίδες είναι λεπτές όσο το δέρμα της, οι γωνίες φθαρμένες σαν απαλή τσόχα. Τσιμπώ απαλά το δέρμα πάνω από τη μεσαία άρθρωση της και μετά το αφήνω να φύγει. Μετράω μόνη μου, για να δω πόσα δευτερόλεπτα μπορεί το δέρμα να σταθεί όρθιο, σαν κορυφογραμμή βουνού που έγινε από έναν παγετώνα σε μια εποχή πολύ πριν από τη δική μου. Σιγά σιγά εξαφανίζεται. Σιγά-σιγά βουτάει στη θάλασσα».

«Ασφαλή, παγιδευμένα: Μέσα στο κουτί της φωλιάς, τα μωρά πουλιά είναι ασφαλή από γεράκια, προστατευμένα από τον άνεμο, προστατευμένα από το κοφτερό μάτι του κορακιού και της τρομερής γλώσσας του κοκκινόκοκκου δρυοκολάπτη. Μέσα στο κουτί της φωλιάς, τα μωρά πουλιά είναι ανίσχυρα, ευάλωτα στη μανία του καλοκαιρινού ήλιου, του ράμφους του σπουργιτιού. Περιορισμένα από όλες τις πλευρές από το καταφύγιό τους, είναι ένα γεύμα που τρώει το σπιτόφιδο στον ελεύθερο χρόνο του».

«Τα λουλούδια που ανθίζουν στον κήπο ονομάζονται λουλούδια και τα λουλούδια που ανθίζουν στην κενή έκταση ονομάζονται ζιζάνια».

«Μου αρέσει η ιδέα της ομίχλης όσο μου αρέσει και η ίδια η υπέροχη ομίχλη. Οι μεταβάσεις δεν χαρακτηρίζονται πάντα από αναταραχή και σύγχυση; Πόσο παρήγορο θα ήταν να λέγαμε, ως γεγονός αδιάφορο, «Αυτή τη στιγμή περιπλανιέμαι στην ομίχλη. Θα εξατμισθεί σε λίγο».

Τέλος, μερικά ποιήματα από το Love Poems in Quarantine της Sarah Ruhl, θεατρικής συγγραφέα, δοκιμιογράφου και ποιήτριας.

Σχετικά με τη νόστο, τότε παλιά όταν ταξίδευα …..

Και σκέφτηκα: / στο σπίτι μου στον κόσμο / Η ατελείωτη επιθυμία να είμαι / στο σπίτι μου στον κόσμο……

Διαφορές μεταξύ εμένα και του σκύλου μου ….

Αυτή τρώει από ένα μπολ στο πάτωμα. / Εγώ τρώω από ένα μπολ στο τραπέζι.

Αυτή πάντα αντέχει τους μικρούς εκνευρισμούς με χάρη. / Εγώ κάποιες φορές αντέχω τους μικρούς εκνευρισμούς με χάρη……

Διάβαση

Το νερό ορμά / και δεν σταματάει να ορμάει. / Βοηθάμε ο ένας τον άλλον να περάσει απέναντι

Καταφύγιο

Να αγαπάς ένα σπίτι όχι / γιατί είναι τέλειο, αλλά / γιατί / σε προστατεύει

Να αγαπάς ένα σώμα / όχι γιατί είναι τέλειο αλλά / γιατί σε προστατεύει

Τα βιβλία ως τροφή

Άλλαξε το σώμα με / αυτά που το γεμίζεις. κι έτσι / επίσης το νου – με τα βιβλία.

Ελευθερία

Θα διακόψω / το δικό μου νου. Αντί οι άλλοι / να διακόπτουν εμένα.

Θάλαμος νοσοκομείου 111                                             Η μετάφραση είναι διαθέσιμη

 Μερικά σχέδια, μια πρακτική διαλογισμού και ένα ποίημα

«Ζήσε τη ζωή όταν την έχεις. Η ζωή είναι ένα υπέροχο δώρο – δεν υπάρχει τίποτα μικρό σε αυτό.” [Σημειώσεις Για Τη Νοσηλευτική: Τι Eίναι, Και Τι Δεν Είναι της Florence Nightingale]

«Αν δεν υπήρχε κανένας που να ήταν δυσαρεστημένος με αυτό που έχει, ο κόσμος δεν θα έφτανε ποτέ σε κάτι καλύτερο». Florence Nightingale

“Κανένας βηματισμός δεν χάνεται όταν εξακολουθούμε να βαδίζουμε!” Βασίλης Βασιλικός, πολυγραφότατος Έλληνας συγγραφέας, υπηρέτησε ως βουλευτής και πρεσβευτής της Ελλάδας στην UNESCO.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ο σύζυγός μου βρέθηκε στο νοσοκομείο για λίγες μέρες αφού έπεσε από μια σκάλα ενώ επισκεύαζε μια πέργκολα, με αποτέλεσμα να σπάσει μερικά πλευρά. Ως αποτέλεσμα, έχω περάσει πολλές ώρες σε μια πτέρυγα νοσοκομείου με έξι κρεβάτια, με άνδρες με διαφορετικά προβλήματα υγείας, άλλοι έχουν υποβληθεί σε χειρουργική επέμβαση και άλλοι είναι εν αναμονή χειρουργικής επέμβασης. Περνώντας πολλές ώρες δίπλα στο κρεβάτι του και καθώς κοιμόταν, είχα χρόνο να παρατηρήσω και να σκεφτώ. Η Mabel Osgood Wright έγραψε ότι δεν υπάρχει μεγαλύτερος κήπος για μελέτη της ανθρώπινης φύσης από τα επιπλέοντα υπολείμματα ναυαγίου  ενός νοσοκομείου. Τα νοσοκομειακά πλαίσια μάς φέρνουν εύκολα σε επαφή με μια αναπόφευκτη ανθρώπινη ευπάθεια / ευαλωτότητα που έχει να κάνει με το ότι συχνά έχουμε ελάχιστο έλεγχο σε σχέση με την υγεία μας, που είναι επίσης μια σημαντική πτυχή της κοινής μας ανθρωπιάς. Παρά την ατομικότητά μας, τις διαφορετικές ταυτότητες και υπόβαθρό μας, τις διαφορετικές εμπειρίες,  προσωπικότητες, χαρακτήρες, νευρώσεις και άμυνες μας, όλοι μοιραζόμαστε αυτή τη βαθιά ευαλωτότητα και είμαστε όλοι εγγενώς επιρρεπείς σε ταλαιπωρία και πόνο. Τα νοσοκομεία είναι μέρη όπου οι περιστάσεις ενώνουν πολύ διαφορετικούς ανθρώπους και όπου βιώνουμε ή γινόμαστε μάρτυρες του πώς όλα όσα συχνά θεωρούμε δεδομένα, όταν είμαστε υγιείς στον ένα ή στον άλλο βαθμό, όπως το σώμα μας, την κίνηση των άκρων μας, την ικανότητα μας να κάνουμε μπάνιο, να πάμε στην τουαλέτα, να ντυθούμε και να φάμε, ακόμη και η αναπνοή και η κατάποση, μπορούν ξαφνικά να μας προδώσουν  ή μπορεί να απαιτήσουν επίπονη προσπάθεια και βοήθεια από τους άλλους.

Η Danielle Ofri, MD, PhD, είναι κλινική καθηγήτρια ιατρικής και μια από τις κορυφαίες φωνές στον ιατρικό κόσμο σήμερα, ρίχνοντας ένα ακλόνητο φως στην πραγματικότητα της υγειονομικής περίθαλψης και μιλώντας με πάθος για τη σχέση γιατρού-ασθενούς. Είναι επίσης ιδρύτρια και συντάκτρια του Bellevue Literary Review, του πρώτου και πλέον βραβευμένου λογοτεχνικού περιοδικού που προέκυψε από ιατρικό περιβάλλον. Παρέχει ένα φόρουμ για ποίηση, μυθοπλασία και μη μυθοπλασία σχετικά με την υγεία και τη θεραπεία. Η Ofri διαβάζει ποιήματα στους ασθενείς και μοιράζει δωρεάν αντίγραφα ποιημάτων και αυτού του λογοτεχνικού περιοδικού στο ιατρικό και νοσηλευτικό προσωπικό. Ένα από τα ποιήματα που διαβάζει συχνά είναι ένα ποίημα που έγραψε ο John Stone, ένας καρδιολόγος και ποιητής, για μια τάξη αποφοίτων γιατρών, ο οποίος πίστευε ότι η λογοτεχνία θα μπορούσε να ενσταλάξει στους νέους γιατρούς τη σημασία της δικής τους ανθρωπιάς και των ασθενών τους. Δημιούργησε ένα από τα πρώτα μαθήματα ιατρικής σχολής που συνδύαζε τη λογοτεχνία και την ιατρική.

Παρακάτω είναι ένα απόσπασμα από το ποίημά του John Stone: Gaudeamus Igitur [Ας Χαρούμε / Γιορτάσουμε Λοιπόν]

Γιατί ο ήλιος είναι πάντα στην ώρα του /  ακόμη κι αυτό μπορεί να είναι λόγος για κάποιου είδους χαράς

Γιατί υπάρχουν όλα τα είδη / όλοι οι βαθμοί χαράς

Γιατί η αγάπη είναι η υψηλότερη χαρά

Γι’ αυτό  το λόγο το καλύτερο νοσοκομείο είναι ένα σπίτι χαράς

ακόμα και με δωμάτια πόνου και απώλειας / εξόδους παρεξήγησης

Γιατί υπάρχει το κονίαμα της πίστης / Γιατί βοηθάει να πιστεύεις

Γιατί ο Μότσαρτ μπορεί να θεραπεύσει και κανείς δεν ξέρει πού είναι θαμμένος

Γιατί η πενικιλίνη μπορεί να θεραπεύσει / και η λέξη (ο λόγος) / και το νυστέρι

Γιατί το εικονικό φάρμακο (placebo) θα λειτουργήσει και θα νομίζετε ότι ξέρετε γιατί

Γιατί το εικονικό φάρμακο θα έχει παρενέργειες και θα ξέρετε / δεν θα ξέρετε γιατί

Γιατί μπορεί κανένα από αυτά να μην μπορεί να θεραπεύσει

Γιατί η χαρά είναι μυστηριώδης

Γιατί οι ασθενείς σας θα σας εξετάσουν (δοκιμάσουν) ρωτώντας για την σπλήνα / και για τη θεωρία του Ιπποκράτη  

Γιατί θα ξέρουν την απάντηση / Γιατί αυτοί έχουν την ασθένεια

Γιατί η ασθένεια θα κρυφοκοιτάξει πάνω από τον φράχτη / της υγείας, με μόνο τα μάτια της να φαίνονται……..

Επίσης θέλω να πιστεύω ότι στα νοσοκομεία για πολλούς ανθρώπους, και από τις δύο πλευρές του φράχτη, οι καλές ευχές για τους άλλους προκύπτουν αυθόρμητα. Έτσι, θα τελειώσω αυτό το σύντομο κομμάτι σήμερα με δύο εκδοχές μιας πρακτικής loving kindness (αγάπης ή στοργικής καλοσύνης), η οποία καλλιεργεί μια άνευ όρων καλή θέληση για όλους.

 Ένας διαλογισμός ή πρακτική στοργικής καλοσύνης από την Sharon Salzberg:

Είθε / Μακάρι να ζεις με ασφάλεια

Είθε να έχεις πνευματική ευτυχία / ειρήνη / χαρά

Είθε να έχεις σωματική ευτυχία / υγεία / ελευθερία από τον πόνο

Είθε να ζεις με ευκολία

Μια πρακτική στοργικής καλοσύνης από τον Jon Kabat Zinn:

Μακάρι να είναι ασφαλείς και προστατευμένοι και απαλλαγμένοι από εσωτερικό και εξωτερικό κακό.

Μακάρι να είναι χαρούμενοι και ευχαριστημένοι

Μακάρι να είναι υγιείς και ολοκληρωμένοι σε όποιο βαθμό γίνεται.

Μακάρι να βιώνουν την ευκολία της ευεξίας…

What I’ve been up to….                                        Η μετάφραση είναι διαθέσιμη

«Γιατί τώρα πια ήξερε καλά ότι όλα ανθίζουν με την αγάπη. Και ότι με την αγάπη ακόμα και τα μισά γίνονται ολόκληρα». Τασούλα Επτακοίλη, Η Τσαγιέρα που Ανθίζει

«Όπως το carousel (καρουσέλ) επαναλαμβάνει, έρχονται πράγματα από εκείνο τον καιρό, μόνο που κάθε φορά καλούμαστε να τα επεξεργαστούμε, να τα βάλουμε σε μια διαφορετική θέση, αυτά που ήταν παλιά, και να μην αναπαράγουμε τα ίδια ακριβώς, όπως το άλογο που γυρίζει ατέρμονα και κάνει ακριβώς το ίδιο πράγμα…» Σάββας Σαββόπουλος, ψυχίατρος, ψυχαναλυτής [έχει εργαστεί με καρκινοπαθείς ως ψυχαναλυτής-ψυχοθεραπευτής για τριάντα χρόνια / https://app.ertflix.gr/vod/vod.170213-to-magiko-ton-anthropon-7]

Πέρασα ένα κρυολόγημα και έναν ήπιο πυρετό, οπότε ήμουν λίγο νωθρή την πρόσφατη εβδομάδα. Κάποια πράγματα που συλλογίστηκα και ασχολήθηκα και που ίσως  αξίζει να μοιραστώ σήμερα είναι:

1. Μερικά νέα σχέδια, ένα από τα οποία είναι εμπνευσμένο από το έργο της Βούλας Παπαϊωάννου. Υπήρξε σημαντική προσωπικότητα της ελληνικής φωτογραφίας και θεωρήθηκε μέρος της «ανθρωπιστικής φωτογραφίας» που αναπτύχθηκε ως αντίδοτο στη διάλυση των ανθρώπινων αξιών κατά τον Β’ Παγκόσμιο Πόλεμο. Καθώς επισκέφτηκα ξανά τις φωτογραφίες της που απαθανατίζουν όσα έζησε ο λαός της Ελλάδας κατά την περίοδο μεταξύ 1940 και 1960 συγκινήθηκα και συνειδητοποίησα γενικά πώς δεν είναι μόνο τα δικά μας ιστορικά πλαίσια, αλλά και αυτά των προγόνων μας, που καθορίζουν την τρέχουσα κοινωνική μας πραγματικότητα, παρόλο που συχνά μπορεί να το αγνοούμε. Ο εμφύλιος πόλεμος – αυτή η τεράστια απώλεια, πληγή και διάσπαση στην ελληνική ψυχή – ζει και παρόλο που ζει κυρίως υπόγεια, αντανακλάται στην πολιτική μας και στην αντίληψή μας του ενός για τον άλλον. Η πληγή σε κάποιο βαθμό μεταβιβάζεται / κληροδοτείται από τη μια γενιά στην άλλη έως ότου να βιωθεί και να επεξεργσστεί.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2. Ένα είδος άσκησης αναστοχασμού της «μεγαλύτερης εικόνας».

Μια άσκηση tapping από την Jessica Ortner που άκουσα αυτόν τον μήνα μου θύμισε ένα είδος άσκησης αναστοχασμού «όλων των βασικών τομέων της ζωής» την οποία έχω δοκιμάσει κατά καιρούς. Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας μπορούμε να στοχαζόμαστε ή να διαλογιζόμαστε ενώ εξετάζουμε βασικούς τομείς της ζωής μας, για παράδειγμα, όπως της υγείας, των χρημάτων, της εργασίας, της πρωταρχικής σχέσης μας, άλλων σχέσεων, κ.λ.π. Μπορούμε επίσης να  προσθέσουμε tapping ενώ κάνουμε ερωτήσεις και επεξεργαζόμαστε σχετικά γεγονότα, συναισθήματα και πεποιθήσεις. Στην άσκηση της Ortner που αναφέρθηκε παραπάνω, καλούμαστε επίσης να εξερευνήσουμε διάφορες περιοχές του σώματός μας για να δούμε πού υπάρχει συστολή ή ένταση.

Θα μπορούσαμε, για παράδειγμα, να ξεκινήσουμε προσπαθώντας να θυμηθούμε την πρώτη μας εμπειρία με χρήματα, σχετικά περιστατικά και συναισθήματα. Μετά μπορούμε να προχωρήσουμε σε μεταγενέστερες εμπειρίες μέχρι το παρόν και το μέλλον. Σε όποια περιοχή και αν εστιάσουμε, πιθανότατα να διακρίνουμε ένα επαναλαμβανόμενο μοτίβο όσον αφορά τις συμπεριφορές, τα συναισθήματα, τις πεποιθήσεις, τις σκέψεις και τις σωματικές αντιδράσεις, που συχνά προκύπτουν αυτόματα, ή μια χρονική στιγμή που αυτές διαταράχθηκαν, ελπίζουμε προς το καλύτερο. Με τον ίδιο τρόπο μπορούμε να εξερευνήσουμε την πρώτη μας ρομαντική σχέση και την τωρινή, αν είμαστε σε μία, και να δούμε μοτίβα, ομοιότητες και δυναμικές διαχρονικά. Ομοίως, μπορούμε να εξερευνήσουμε τις οικογενειακές σχέσεις, τα εκπαιδευτικά και εργασιακά πλαίσια, τα θέματα υγείας ή την υγειονομική περίθαλψη που έχουμε λάβει, τις επικρατούσες στρατηγικές μας αντιμετώπισης έντασης, κούρασης, λύπης, άγχους, αβεβαιότητας ή θυμού. Καθώς το κάνουμε αυτό, αποκτούμε κάποια εικόνα γύρω από παράγοντες και πλαίσια, αλλά και τους τρόπους απόκρισης ή αντίδρασης μας.

Η διαδικασία είναι αρκετά χρονοβόρα, όχι απαραίτητα εύκολη και αντικατοπτρίζει μια πιο ολιστική εικόνα της εμπειρίας μας. Για να χρησιμοποιήσουμε μια μεταφορά είναι σαν να κοιτάμε από το μπαλκόνι του θεάτρου, όπου δεν βλέπουμε μόνο τι συμβαίνει στη σκηνή. Η ικανότητα παρατήρησης από το μπαλκόνι είναι μεγαλύτερη από ότι από τα καθίσματα της ορχήστρας. Σε κάποιο βαθμό υπάρχει κάποια δύναμη σε αυτή την «υψηλότερη» προοπτική από ένα υπερυψωμένο σημείο παρατήρησης. Η δυναμική, τα γεγονότα, οι σχέσεις, οι αποφάσεις, οι επιλογές μπαίνουν στο προσκήνιο, η κατανόησή μας αλλάζει, βαθαίνει, επίσης ανασύρονται τα συναισθήματα και προοπτικές  μπορεί να εμφανιστούν ή και να εξαφανιστούν. Μπορεί να προκύψουν νέα δεδομένα και αντιλήψεις, δεδομένα και μονοπάτια. Καταλαβαίνουμε τι αγνοούσαμε ή από τι έχουμε αποστρέψει το βλέμμα μας. Κάπου διάβασα ότι η αλλαγή της οπτικής γωνίας και η διεύρυνση του φακού μας είναι μεταξύ των γνωστικών ικανοτήτων που πρέπει να αναπτύξουμε ώστε να μπορούμε να περιηγηθούμε με μεγαλύτερη επιτυχία και ασφάλεια στον περίπλοκο κόσμο μας, και ότι στην πραγματικότητα αυτές είναι δεξιότητες που μπορούμε να μάθουμε και να εξασκήσουμε από την παιδική μας ηλικία.

Η αντίληψη της ευρύτερης εικόνας της ζωής και του πλαισίου μας δεν είναι κάτι που γίνεται μία φορά, είναι μια διαδικασία στην οποία ίσως χρειαστεί να επιστρέψουμε καθώς η κατανόησή μας αλλάζει και καθώς αντιμετωπίζουμε περισσότερα κομμάτια της εμπειρίας μας. Η παραπάνω άσκηση απαιτεί ενσυναίσθηση και (αυτό)συμπόνια, καθώς και αποδοχή. Απαιτεί μια ορισμένη ικανότητα να παραμείνουμε με τα συναισθήματα που προκύπτουν, να ρεγουλάρουμε τη διαδικασία και να φροντίσουμε τον εαυτό μας, να τοποθετήσουμε τις εμπειρίες σε πλαίσια και να εξετάσουμε τους μυριάδες παράγοντες που επηρέασαν τα γεγονότα, συμπεριλαμβανομένων των ιστορικών πληγών που ζουν μέσα μας, ακόμα κι αν συχνά τις αγνοούμε. Απαιτεί να αγκαλιάσουμε τυχόν δύσκολα συναισθήματα και τις άμυνες μας εκτιμώντας την συνεισφορά τους στην επιβίωσή μας. Καθώς εμβαθύνουμε τη διαδικασία, μας ζητείται να επανασυνδεθούμε με και να αγκαλιάσουμε αυτό που ορισμένοι ψυχολόγοι αποκαλούν «τα εξόριστα μέρη του εαυτού».

3. Ένας διαλογισμός που απόλαυσα πρόσφατα από τον Henry Shukman, συγγραφέα και δάσκαλο διαλογισμού, ενθαρρύνει και μας βοηθά να κάνουμε ένα διάλειμμα από όλα τα συστήματα πεποιθήσεων μας, τις ταυτότητες και ρόλους μας, ακόμη και τα ονόματα μας, αποβάλλοντας τα στη φαντασία μας σαν παλιά πουκάμισα  – για λίγο μόνο – για να αναπαυτούμε με μια λιγότερο επιβαρυμένη αίσθηση ύπαρξης,  ένα είδος ασημίας, ανωνυμίας, όπως το θέτει, βιώνουμε πως είναι απλά να είσαι ζωντανός / ή, ανεμπόδιστος / η από όλα [https://www.rickhanson.net/meditation-talk -finding-a-greater-wholeness/].

4. Τα τελευταία χρόνια διαβάζω περισσότερα ηλεκτρονικά βιβλία στα αγγλικά, για πρακτικούς κυρίως λόγους, και δεν είχα χρόνο να διαβάσω πολλά ελληνικά βιβλία, αλλά καθώς έμεινα λίγο χρόνο στο κρεβάτι με το πρόσφατο κρυολόγημα διάβασα το Κέρμα στον Αέρα της Τασούλας Επτακοίλη, ένας συνδυασμός μυθιστορήματος και αυτοβιογραφίας. Κάθε κεφάλαιο είναι μια μέρα ενός μέλους της οικογένειας μέσα στον ιστορικό χρόνο – ο πόλεμος στα αλβανικά βουνά το 1940, ο εμφύλιος, το λιμάνι του Πειραιά, όπου συγγενείς ξεκίνησαν για την Αυστραλία στα χρόνια της μαζικής μετανάστευσης, την τελευταία δικτατορία, τα χρόνια που ακολούθησαν, η ελπίδα για ένα καλύτερο μέλλον και η απογοήτευση που ήρθε μετά, η οικονομική κρίση. Το κεφάλαιο της μετανάστευσης, Τρίτη Θέση, το ένιωσα οικείο, οι γονείς μου (και άλλοι συγγενείς) ταξίδεψαν από τον Πειραιά στην Αυστραλία, κάποιοι πιθανώς  με το ίδιο πλοίο που αναφέρεται στο βιβλίο. Ο πρώτος που έφυγε ήταν ο πατέρας μου το 1956. Κάλεσε τη μητέρα μου, τον αδερφό της και άλλους. Θυμάμαι επίσης τους μικρούς 45 δίσκους τους, την ίδια μουσική, από τις ίδιες δισκογραφικές εταιρείες που αναφέρονται εδώ. Οκτώ δεκαετίες. Δέκα άτομα. Η Επτακοίλη γράφει: “Στιγμές από την ιστορία μιας οικογένειας. Θα μπορούσε να είναι η δική μου. Θα μπορούσε να είναι η δική σου.”

Ένα σύντομο απόσπασμα από το τελευταίο κεφάλαιο με τίτλο: Τριαντάφυλλο ή μολόχα;

«Πόσα από όσα αφηγήθηκα είναι αληθινές ψηφίδες του δικού μου παζλ του παρελθόντος και πόσα επινοημένα;… Αυτά που θυμόμαστε είναι ακριβώς όπως τα ζήσαμε… Είναι όπως ακούσαμε να να μας τα περιγράφουν ή όπως τα πλάσαμε με την φαντασία μας;… Όταν στεκόμαστε μπροστά σ’ ένα καθρέφτη και κοιτάμε το είδωλο μας, ο χώρος πίσω μας φαίνεται εντελώς, παράταιρος και ανοίκειος: αλλού βρίσκονται τα παράθυρα και οι πόρτες, από αλλού μπαίνει το φως, τα έπιπλα είναι σε διαφορετική θέση, όχι εκεί που τα έχουμε συνηθίσει. Χάνουμε τον προσανατολισμό μας. Είναι κάτι σαν vertigo. Το ίδιο συμβαίνει συχνά όταν κοιτάμε πίσω στο χρόνο».

Τέλος, ένα βιβλίο για παιδιά επίσης από την Τασούλα Επτακοίλη. Στην ιστορία της Η Τσαγιέρα που Ανθίζει μας αφηγείται την ιστορία μιας κυρίας που συλλέγει τσαγιέρες και της αρέσει πολύ το τσάι από γιασεμί, κι ενός κοριτσιού που βρήκε πεταμένη μια από τις τσαγιέρες χωρίς το καπάκι της. Το βιβλίο τελειώνει με αυτές τις προτάσεις: «Για τώρα ήξερε καλά ότι όλα ανθίζουν από αγάπη. Και ότι με αγάπη ακόμη και τα μισά γίνονται ολόκληρα».